Separated by a common translation? How the British and the Dutch communicate.

نویسندگان

  • Bart Rottier
  • Nannette Ripmeester
  • Andrew Bush
چکیده

The British and Dutch share a long naval-, war- and medical history, in good times as well as bad. Their language has a common Germanic origin, but the English people may use special ways to express values or opinions, from which the sometimes paradoxical meaning is not always clear to the other party. Particularly with the Dutch, renowned for their directness, this may cause confusion. We provide a comprehensive set of expressions, each with paired interpretations, to foster Anglo-Dutch cooperation.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Time to Shift from Systems Thinking-Talking to Systems Thinking-Action; Comment on “Constraints to Applying Systems Thinking Concepts in Health Systems: A Regional Perspective from Surveying Stakeholders in Eastern Mediterranean Countries”

A recent International Journal of Health Policy and Management (IJHPM) article by Fadi El-Jardali and colleagues makes an important contribution to the literature on health system strengthening by reporting on a survey of healthcare stakeholders in Low- and Middle-Income Countries (LMICs) about Systems Thinking (ST). The study’s main contributions are its confirmation that healthcare stakeholde...

متن کامل

Rainbow of Translation: A semiotic approach to intercultural transfer of colors in children's picture books

Abstract The aim of intercultural translation is to communicate. Communication is acted via verbal as well as visual means. The interaction of verbal and visual means of communication makes a set of complex situations which demand special attention in translation. One context in which the interaction of visual and verbal elements gets vital importance is children’s picture books. Color is an in...

متن کامل

Rainbow of Translation: A semiotic approach to intercultural transfer of colors in children's picture books

Abstract The aim of intercultural translation is to communicate. Communication is acted via verbal as well as visual means. The interaction of verbal and visual means of communication makes a set of complex situations which demand special attention in translation. One context in which the interaction of visual and verbal elements gets vital importance is children’s picture books. Color is an in...

متن کامل

Reflecting on Backward Design for Knowledge Translation; Comment on “A Call for a Backward Design to Knowledge Translation”

In a recent Editorial for this journal, El-Jardali and Fadlallah proposed a new framework for Knowledge Translation (KT) in healthcare. Many such frameworks already exist; thus, new entrants to the field must be scrutinized in regard to their unique contributions to advancing understanding and practice. The El-Jardali and Fadlallah framework focuses on policy-level discussions, a relatively und...

متن کامل

A Linguistic Study on the Translation of Parvin E’tesami’s Poems into English Using Catford’s Category Shifts

The present study aimed to investigate the translation into English by Alaeddin Pazargadi of Parvin E’tesami’s poems; in particular, it attempted to analyze the structural elements such as verbs, nouns, pronouns, adjectives, adverbs, articles, conjunctions, prepositions, and interjections in them. Considering the relationship between Linguistics and Translation Studies, the theoretical framewor...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:
  • Pediatric pulmonology

دوره 46 4  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2011